Japonia news,Wydarzenia i zapowiedzi

Yoko Matsuda: Proszę Was o wsparcie!

Earthquake and Tsunami damage-Minamisoma, JapanSzanowni,

otrzymaliśmy maila od dr Yoko Matsudy, która opisuje sytuację w Japonii po trzęsieniu ziemi. Jednocześnie zwraca się ona o wsparcie do wszystkich ludzi dobrej woli.

Publikujemy list w wersji polskiej, a poniżej w oryginale w wersji angielskiej.

Drodzy przyjaciele, koledzy i profesorowie, za granicą i w Japonii,

Dziękuję za Wasze wiadomości. Przepraszam, że piszę po angielsku nawet do japońskojęzycznych przyjaciół, ale jest to spowodowane ograniczeniami czasowymi.

Jestem bezpieczna. Moja rodzina, żyjąca w okolicy Zatoki Tokijskiej nie ma jeszcze bieżącej wody ani gazu, ale także jest bezpieczna.

Jednak wciąż czuję mocne bicie serca, kiedy pomyślę, co się stało w moim ukochanym kraju.

Pracuję dla Rescue Stock Yard, wolontariackiej organizacji non-profit zajmującej się usuwaniem skutków katastrof. Jej misja to niesienie pomocy w razie katastrof oraz przygotowywanie do nich społeczeństwa – wszystko oparte na wolontariacie i zaangażowaniu obywatelskim. Ta przerażająca katastrofa przekracza swoim rozmiarem nasze wyobrażenia i wszystko co do tej pory badaliśmy. Wciąż jednak sądzę, że Japonia jest światowym liderem w badaniu tego typu zdarzeń i ma wiele do zaoferowania innym krajom – nawet jeśli człowiek jest tylko małym stworzeniem w obliczu potężnych sił natury.

Oczywiście jako członek zespołu naszej organizacji, jestem odpowiedzialna za zorganizowanie działań wolontariuszy, które ruszą już niedługo w całym kraju. Wysłaliśmy już naszych ludzi, aby obserwowali sytuację. Najnowsze wieści można znaleźć na http://rsy-nagoya.com/ (tylko w języku japońskim).

Poza tym, myślę o tym, aby raportować to, co obserwujemy i robimy za granicę, w języku angielskim. Na blogu naszego współpracownika widzę wiele zgłoszeń od chcących nam pomóc tłumaczy: http://blog.canpan.info/shintsuna/archive/866. Nie jestem pewna, czy uda mi się zająć tym pomysłem, nie wiem czy znajdę na to czas i siły, ale, w każdym razie, będę próbować.

Niektórzy z was pytają o wiarygodny cel dla swoich dotacji. Nasza organizacja jest jedną z tych, która zbiera pieniądze na umożliwienie pracy wolontariuszom, ale niestety, mamy otwartą tylko japońską platformę dla dokonywania dotacji. Jestem w trakcie negocjacji z Nippon Foundation, organizatorem platformy, aby przetłumaczyła swój system dotacji za pomocą kart kredytowych na japoński. Powinniśmy mieć rozwiązanie w ciągu kilku dni.

Na razie macie wybór:
1) Dokonać dotacji na rzecz naszej organizacji (RSY) z japońskojęzycznej strony
http://rsy-nagoya.com/rsy/blog/2011/03/post-254.html (jednostka dotacji to 2 000 jenów, ok 24 dolarów), zagraniczne karty kredytowe są akceptowane.
2) Dokonać dotacji na rzecz Nippon Foundation (poprosiłam ich o otwarcie ich platformy także dla innych organizacji, jednostka dotacji to 1 000 jenów, ok 12 dolarów). http://www.nippon-foundation.or.jp/eng/

Jestem bardzo szczęśliwa, że otrzymuję od was wszystkie te wiadomości. Uważajcie na siebie, cieszcie się życiem i módlcie się z nami o ofiary katastrofy.

Pozdrawiam

Yoko Matsuda

Dear my friends, colleagues and professors, overseas and in Japan,

Thank your for your messages. Let me apologize for writing in English even for Japanese speaking friends because of limited time.

I am safe. My family living in Tokyo bay area does not have tap water and gas yet, but they are safe as well.

However, I feel like my heart beating still continued since I understood what’s happened in my beloved country.

I am working for Rescue Stock Yard, a disaster volunteer nonprofit. Its mission is to cultivate disaster relief volunteers and community based preparedness both relying on the power of
civil society. This devastating disaster overwhelms what we have imagined and investigated, and leaves us deep emptiness. However, I still believe that Japan is the leading-edge in disaster science and culture, and has a lot to contribute for all over the world, although human beings are such a tiny existence compared to the nature.

Of course as a staff member of a nonprofit, I have to organize volunteer activity, which soon will be spreading over the country. We have already sent a staff member to observe the situation. Reports are updating at http://rsy-nagoya.com/ (Japanese only).

Other than that, I am thinking of reporting what we see and what we do to overseas (in English language). In our collaborator’s blog, I see a lot of volunteer translators raising their hands.
http://blog.canpan.info/shintsuna/archive/866 I am not sure if I can deal with this idea. I do not know my own capacity, yet, I will try. Hope you cheer up my thought.

Some of you asked me reliable sources for making your donation. My organization should be one of them to collect fund for volunteer work, but unfortunately it only has Japanese platform. Now I negotiate with the Nippon Foundation, the organizer of the platform, to translate its credit card donation system into Japanese. We will have a solution in a few days.

At this moment, I offer you these choices.
1) Donate for my organization (RSY) from Japanese-only website.
(2,000 yen per unit) Foreign credit cards are acceptable.
http://rsy-nagoya.com/rsy/blog/2011/03/post-254.html

2) Donate for the Nippon Foundation itself. (I asked them to open this platform to other organizations. 1,000 yen per unit)
http://www.nippon-foundation.or.jp/eng/

Personally I am really happy to hearing from all of you. Please take care of yourself, enjoy your own life, and let us pray for the victims together.

Best Regards,
Yoko Matsuda

Udostępnij:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Yoko Matsuda: Proszę Was o wsparcie! Reviewed by on 16 marca 2011 .

Szanowni, otrzymaliśmy maila od dr Yoko Matsudy, która opisuje sytuację w Japonii po trzęsieniu ziemi. Jednocześnie zwraca się ona o wsparcie do wszystkich ludzi dobrej woli. Publikujemy list w wersji polskiej, a poniżej w oryginale w wersji angielskiej. Drodzy przyjaciele, koledzy i profesorowie, za granicą i w Japonii, Dziękuję za Wasze wiadomości. Przepraszam, że piszę

Udostępnij:
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

O AUTORZE /

Avatar

Pozostaw odpowiedź